jueves, 30 de octubre de 2008

¿Cuál es la Verdadera Palabra de Dios?

Introducción:

David B. Loughram, fundador del Stewarton Bible School en Escocia se convirtió

al Evangelio en 1952 a la edad de 21 años. Siempre consideró que la gran mayoría
de las versiones de la Biblia eran todas la Palabra inspirada de Dios, hasta que en
febrero de 1996, a la edad de 65 años sufrió un infarto que lo imposibilitó y se vio

obligado a guardar reposo en cama. Durante este tiempo se dio a la tarea de leer
acerca de los textos originales de la Biblia. El resultado fue que rechazara todas las
versiones basadas en los textos minoritarios corruptos. De una publicación suya en
el Internet he extraído la mayor cantidad de datos que a continuación presento,
además de los que revela el Dr. César Vidal Manzanares en un libro titulado:
"Conspiración Contra las Sagradas Escrituras", publicado por Peniel.


Para facilitar el análisis y estudio de la gran cantidad de manuscritos del NT

existentes, la crítica textual los hemos clasificado en cuatro grupos: El texto
Bizantino, el grupo Egipcio, el Alejandrino y el Occidental. La edición de 1985
del Nuevo Diccionario Bíblico de Samuel Vila y Santiago Escuaín afirma que el

grupo más aceptado en la actualidad es el Egipcio (pág. 1144). Lo que equivale a
decir que el texto más aceptado por los escolares para las nuevas versiones y
revisiones de la Biblia hoy en día es el Texto Minoritario, no el Mayoritario. Veamos

las diferencias entre estos dos grupos.

Textus Receptus [También llamado Texto Recibido]

El texto del NT más fidedigno que conoce la historia del cristianismo ha sido

llamado, a través de la historia, con seis nombres diferentes:

Nombres del TR (Textus Receptus)

Texto Bizantino, T. Imperial, T. Tradicional, T. de la Reforma y T. Mayoritario. Estos

culminan en el Textus Receptus, el nombre más común que se le dio al texto
universal del Nuevo Testamento a partir de finales del siglo XVI.

Durante los primeros siglos del cristianismo se desató una horrorosa persecución

contra los cristianos que duró hasta la llegada de Constantino en el siglo IV. En el
año 303 el emperador romano Diocleciano decretó la destrucción de todos los
libros cristianos. Quien no entregara a las autoridades todos los escritos sagrados
era condenado a muerte. Debido a las persecuciones de los primeros siglos, hoy
se conservan solamente algunos pocos fragmentos del NT que datan de antes del
siglo IV. Satanás se valió de la dificultad que tuvieron que afrontar los cristianos de
los primeros siglos y de la gran difusión de la filosofía griega para desorientar y
confundir a muchos. Wilkinson nos dice que el primer editor del Textus Receptus
fue Luciano de Antioquía, en el siglo III, quien sacó a muchos de la incertidumbre
en que se hallaban por causa de las ediciones y comentarios bíblicos del filósofo
Orígenes. Ya en la edad media, en el año 1516 se imprimió el NT en griego editado
por Erasmo. Y a partir de las ediciones de Beza y Roberto Estienne, 1550 y 1633

respectivamente, comenzó a llamársele Textus Receptus o texto recibido al texto
del NT que coincidía, a decir de David Otis Fuller, en más del 90% con todos los
manuscritos del NT conocidos hasta entonces.

1) Josh MocDowell dice que John Burgon ha clasificado más de 86,000 citas del NT

hechas por los padres de la Iglesia que vivieron antes del año 325 DC.

2) Dice el Dr. C. V. Manzanares que "ni uno solo de los padres de la Iglesia se

opone al texto [NT] como aparece en el TR.” David Otis Fuller afirma que las más
de 86,000 citas que hacen los padres de la iglesia concuerdan con el TR. A pesar
de ésto el Texto Minoritario es el más aceptado hoy en día.

3) Dice Samuel Gipp que el texto griego que hoy tenemos del NT contiene cerca de

6,000 alteraciones y que la mayoría de éstas se deben a los códices Sinaítico y
Vaticano.

4) Canon Cook dice que 9/10 partes de las revisiones hechas del NT se basan en el

Códice Vaticano (citado por David Loughram).

5) Vidal Manzanares cita a Phillip Mauro, quien también dice que 9/10 partes de las

alteraciones del NT griego derivan del Códice Vaticano.

6) La crítica textual afirma que los más de 5,000 manuscritos que contienen el NT,

entero o en parte coinciden en el 90%, mientras que el Sinaítico y el Vaticano
coinciden en menos del 5% con relación a la mayoría de los manuscritos.

Texto Minoritario

Códice Sinaítico ( Denominado Aleph, primera letra del alfabeto hebreo)

1) Se cree generalmente que fue escrito en Egipto (S. Vila) y fue descubierto en el

año 1844 por el Dr. Tischendorf en un monasterio cerca del monte Sinaí.

2) Escrito en vitela en el siglo IV DC., contiene 147 páginas, cada una de 15" por 13

"con cuatro columnas y 48 líneas por página". Contiene libros espurios como El Pastor
de Hermas y la Epístola de Bernabé (Samuel Gipp).

3) El Dr. John Burgon pudo observar, al examinar este manuscrito el siglo

pasado, que en más de 115 ocasiones se ven decenas de palabras mal escritas,
muchas veces unas escritas sobre otras, y frases inconclusas.

4) Contiene correcciones hechas por más de diez escribas, la mayoría de éstas

son de los siglos VI y VII (Dr. Scrivener).

5) El Dr. Ellicot afirma que el comité revisor de las Sociedades Bíblicas ha hecho

de ocho a nueve cambios por cada cinco versículos del NT, basándose en los
códices egipcios, el Vaticano y el Sinaítico.

6) C. V. Manzanares aprende de Phillip Mauro que en relación con el TR las

diferencias del códice Sinaítico "llegan casi a la cifra de nueve mil, prácticamente
una por versículo”. En los Evangelios solamente omite cerca de "cuatro mil
palabras, añade mil, y cambia de lugar y altera otras tres mil”. Con todo y eso,

este códice junto con el Vaticano son los más aceptados en la actualidad para
las nuevas versiones y revisiones de la Biblia.

Códice Vaticano (Denominado B)

Algunos eruditos sostienen que este manuscrito fue una de cincuenta copias de

la Biblia pedidas por el emperador Constantino a Egipto. Fue escrito también en
el siglo IV y está escrito en vitela. Fue hallado en la biblioteca del Vaticano en el
año 1481, donde todavía se encuentra.

1) De Phillip Mauro el Dr. C.V. Manzanares extrae los siguientes datos: "En

relación con el Texto Mayoritario omite al menos 2,877 palabras, añade 536,
sustituye 935, cambia de lugar 2,098 y modifica 1,132. En total contiene 7,578
divergencias”. Recordemos que Phillip Mauro afirma que nueve décimas partes
de las alteraciones del texto griego, en relación con el TR derivan del códice
Vaticano.

2) Dice Samuel Gipp que omite casi todo el Génesis menos los últimos cuatro

capítulos (y los vs. del 46:28 en adelante). Es decir, en este manuscrito no
existe la historia de la creación.

3) Samuel Gipp observa, además, según las citas que de él hace David B.

Loughram, que el códice Vaticano omite gran parte de los pasajes bíblicos que a
la iglesia de Roma le ha convenido suprimir.

4) El Dr. J. Smythe declara que la pluma de algunos escribas del siglo X ha

escrito sobre las páginas de este manuscrito desde una punta hasta la otra.

5) El Dr. Martin declara que en numerosos pasajes el manuscrito repite palabras

y frases consecutivas. Una muestra del descuido y la desidia con que fue
copiado.

Otros datos acerca del Texto Minoritario

1) Samuel Gipp revela una verdad alarmante. Él dice que estos dos manuscritos

fueron revisiones de los escribas egipcios que se basaron en el Texto Mayoritario.
Así acomodaron la Biblia a las exigencias de las creencias filosóficas muy difundidas
en Alejandría en aquella época.

2) El Dr. C. V. Manzanares cita a John Burgon: "Es más fácil encontrar dos versículos

consecutivos en los que estos manuscritos [Vaticano y Sinaítico] difieren que dos en
los que concuerden”.

3) ¿Por qué, si estos dos manuscritos que sólo coinciden en un 5% con la gran

mayoría de los más de 5,000 manuscritos existentes, y el TR que coincide en más del
90% de los casos con todos los manuscritos que se conocen, se ha de descartar
el TR y adoptar el Texto Minoritario como el "más aceptado en la actualidad?” La

respuesta, según C. V. Manzanares, está en la gran influencia que ejercieron dos
exégetas y miembros del comité revisor de 1870, que además fueron los autores del
texto griego que ha servido de base para el que hoy tenemos de Eberhard Nestlé y
Kurt Aland. Estos exégetas fueron Brook Foss Westcott y Fenton John Anthony Hort.
Estos hombres fueron ocultistas, aceptaron las teorías de la evolución de Darwin (este
hecho lo tengo documentado tal y como aparece en sus cartas), y negaron la inerrancia
y la infalibilidad de las Escrituras. Pasaron del liberalismo modernista al ocultismo; se
convirtieron en abiertos enemigos de la Palabra de Dios. David Loughram dice que el
motivo por el cual estos dos hombres ejercieron la mayor influencia en el comité de

revisiones desde la Convocación de Canterbury en mayo 6 de 1870, se debió a que
otros miembros del comité desconocían los métodos utilizados por la crítica textual, lo
que constituyó una gran ventaja para Westcott y Hort, quienes más tarde hicieron su
propia versión del texto griego, la que luego utilizaron Nestlé y Aland para revisarla y
hacer la edición del griego de la que se ha valido la editorial Clie para publicar el Nuevo
Testamento Interlineal Griego-Español.

4) Cabe señalar aquí que el Dr. Henry Morris, fundador del Instituto del Creation

Research, ha aseverado que Eberhard Nestlé y Kurt Aland, al igual que Westcott y Hort,
eran partidarios de las teorías de la evolución, y que Nestlé y Aland se contaban entre los
teólogos escépticos de Alemania.

5) En su libro Una Historia Comprensible de la Biblia, Samuel Gipp hace mención de por

lo menos ocho miembros del comité revisor, sin contar a Westcott y Hort, que negaban la
inerrancia y la infalibilidad de la Biblia. Diferencias entre las versiones que se basan en el

TR y las que se basan en el Minoritario.

En la siguiente dirección del Internet aparecen más de 70 versículos que difieren entre

las versiones que han adoptado el Texto Minoritario y las del TR:

http://www.rmplc.co.uk/eduweb/sites/sbs777/vital/kjv/part2.html

(Sitio es en inglés)

Versículos completos suprimidos en la Versión Popular y el texto griego de Nestlé

Los siguientes versículos han sido suprimidos totalmente en la VP y en el texto griego de

Nestlé:

Mt. 17:21; 18:11; 23:14; Mc. 7:16; 9:44,46; 11:26; 15:28; y Ro. 16:24. Un total de nueve

versículos, porque, según algunos de sus comentarios, no aparecen en "los mejores y
más antiguos manuscritos”, es decir, el códice Vaticano y el Sinaítico. Obsérvese

semejante falsedad sin apoyo crítico evidente.

1) De lo que sí hay evidencias es que ni en el códice Vaticano ni en el Sinaítico existen las

palabras "no se pierda" de Jn. 3:15, y a pesar de estar presentes en el Texto Mayoritario,
la VP y Nestlé lo suprimen igualmente. Lo que prueba una vez más la fidelidad con que

siguen el texto de manuscritos alterados y corruptos.

2) Debido a "su programa de diálogo con las Sociedades Bíblicas Unidas" la iglesia

católica de Roma ha logrado que éstas incluyan en la VP los libros apócrifos que aparecen
en las Biblias católicas, y que biblistas católicos hayan colaborado con la
preparación de la VP.

3) Las consecuencias de dicha colaboración de carácter ecuménico han sido las

de tergiversar la Palabra de Dios en la VP para acomodarla a la teología católica
de Roma. Veamos: La iglesia de Roma sostiene que María, la madre de Jesús,
nunca dejó de ser virgen después del nacimiento de Jesús y por lo tanto él no

pudo haber tenido hermanos carnales. Además incluyen a María como otro
mediador entre Dios y los hombres. Esta creencia se puede defender
perfectamente usando la VP:

En Mt. 1:25 se lee así:

“Y sin haber tenido relaciones conyugales ella dio a luz a su hijo, al que José puso

por nombre Jesús”.

Comparece el texto de arriba con el que aparece en la versión Reina Valera de

1909:

“Y no la conoció hasta que parió a su hijo primogénito: Y llamó su nombre JESÚS”.

La palabra "hasta" que aparece en el Texto Mayoritario, y por consiguiente, en

nuestra versión que se basa en este texto, no existe en la VP, con lo que,
basándose en esta versión se puede defender la teología católica.

Los comentaristas de la VP explican, a pie de página, el versículo 46 del capítulo

12 de Mateo: "La palabra [hermanos] puede referirse en algunas ocasiones a
personas unidas por otros grados de parentesco”, es decir, en Mt. 12:46 los
"hermanos de Jesús" no eran hermanos carnales. Esto es precisamente lo que
enseña la iglesia de Roma.

En 1 Tim. 2:5 la VP dice:

“Porque no hay más que un Dios, y un solo hombre que sea el mediador entre Dios

y los hombres: Cristo Jesús”.
La versión Reina Valera de 1909 dice:

“Porque hay un Dios, así mismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo

hombre”.

Nótese cómo se puede admitir que una mujer como María pueda ser mediadora

entre Dios y los hombres, con las palabras de la VP: "Un solo hombre que sea
mediador,” pero lo que dice el Texto Mayoritario es: "Un mediador entre Dios y
los hombres."



Conclusión


Los ejemplos anteriores han sido solamente unos pocos entre muchos más que

han sido analizados por críticos textuales conservadores para demostrar que la
Versión Popular ha sido intencionalmente alterada para satisfacer intereses
humanos.

Yo creo en la inspiración plenaria de las Sagradas Escrituras, en su inerrancia y

en su infalibilidad. Creo que los masoretas nos han legado la legítima Palabra de
Dios en el Antiguo Testamento y que el Textus Receptus o texto recibido es la
auténtica Palabra de Dios del Nuevo Testamento totalmente inspirada por su
Espíritu. Así mismo creo que cualquier versión de la Biblia que se haya escrito
basándose en manuscritos corruptos como el Sinaítico y el Vaticano no es ni

puede ser la Santa Palabra de Dios. Quien diga que la VP es la Palabra de Dios,
a diferencia de que contiene la Palabra de Dios, incurre en el grave error de
negar la inspiración plenaria y adherirse a una parcial o de conceptos e ideas, lo

que equivaldría a afirmar la infalibilidad pero negar su inerrancia, a decir que la
Palabra de Dios es infalible, pero que esta infalibilidad sólo se ve reflejada en

ocasiones en los escritos de hombres que cometieron errores y que por lo tanto
la Biblia contiene errores. Basta decir que esta última conclusión raya en la
blasfemia, destruyendo todo el fundamento de la fe cristiana. Aceptar algunos

pasajes como legítimos y otros como espurios para concluir que el conjunto es
Palabra de Dios es lo mismo que decir que un libro cualquiera que contenga
versículos de la Biblia es también la Palabra de Dios. Basta decir que
esto también raya en la blasfemia.

Es mi conclusión, de lo antes mencionado, que la Versión Popular, así como el

texto griego de Nestlé y todas las versiones que han usado como base este
texto, no son ni pueden ser la Palabra de Dios. Pueden ser libros muy útiles
para una tarea como la que me ha ocupado en este escrito, pero nunca lo serán

si se leen con el propósito de una adoración privada o pública, porque su única
consecuencia, en la adoración, queriendo escudriñar la Santa Palabra de Dios,
sería la de infundir confusión doctrinal. Y en ese caso, como ya ha sido dicho por
otros, se repetiría el "fenómeno de Babel”.


¿Cuál es la verdadera Palabra de Dios? Si aún no lo sabes, lector, no puedo

hacer más por ti, sino orar... Sea Dios glorificado.


Por Arthur Mondéjar

No hay comentarios: